Dear friends let's drink
(Chers amis buvons)
translation : Guy Demers
Dear friends let’s drink
But let’s not go on a bender
I have good wine in my bottle
Have your drink and wine too
Let’s embellish our chagrin
Let’s drown our sorrow in drink
I have a little favour to ask you
If you give it to me
We could get married
Yes, I’ll agree
I shall give you a love token
Yes, beautiful, I’ll marry you
I have money to spend
My grandfather gave me
Écus and pistoles
And half fourth of écus
To play trambonne
At the table of the old king Bacchus
There I see that you don’t love me
You don’t even look at me
Lovers by the dozen
You can choose
Choose, you‘ll take worse
The big shot
(Le gros Richard)
translation : Guy Demers
I am a big shot, look at my shoes (bis)
They have neither tack, nor seams, nor soles, nor pieces
I live content
But without putting myself in difficulty
And there I live content, I live satisfied
I wear a beautiful shirt, a fin kit (bis)
With no back, nor sleeves, nor collar, nor front
When a louse grieves me, I cease it by the neck (bis)
I put it on my nail and I ruine it
The Three brothers Roy
(Les 3 frères Roy)
translation : Guy Demers
On a ship there were three brothers
They were fine facing the sea
Three tall tough men of the Finistère
Caught on the river in the dept of the winter
In the mouth of the St-Laurent river
They saw how large it was
On their faces the wind icing
As their speaking on the continent
Just before the fiord and his current
Full of hope and uncertainty
Although it was dark, the moon shining
They could see inhabitants
They came on board
And unloaded their goods
Three beautiful female farmers without lovers
Took them in the meantime
In December they ask
For the three mistresses’hand
All pleased, they accepted
The year after they got married
On the flank f Mont-Joli
Affluents of paradise
And windy it was
Elements were vigorous
To set up in the village
One must built three big mills
To feed one self, to grind grain
To plane the tall fir trees
Then the brothers sawed up wood
And the female farmers pea soup
A pot hanger a good meal
And thatched cottages against cold (bis)
It is in the lower St-Laurent
In a sleigh under the snow
Sited on the skin of white hare
Watermill, windmill
On a brand new continent
Had many grandchildren
A fine people, a great people
Watermill, windmill (bis)
On a Sunday night
(Par un dimanche au soir)
translation : Guy Demers
On a Sunday night I was to spend the evening
I heard the Beauty singing a song
Emptying bottles, glasses and flasks
I came around her to talk about love
She answered nicely : “Galant go away !”
I love another one, prettier than you
If I must retire, I will
In a convent, Beauty, there I’ll die
You will not have to tell me I did not love you
Girls are volage, so don’t frequent them (bis)
Often saying they love you, often they don’t
At the Springside
(Au bord de la fontaine)
translation : Guy Demers
At the springside
The beauty me dondaine (bis)
In the nice month of May
The beauty me lalala
In the nice month of May
The beauty me dondé (bis)
On the branch of an oak
The beauty me dondaine (bis)
Nice nightingale singing
The beauty me lalala
Nice nightingale singing
The beauty me dondé (bis)
Sing nightingale sing
The beauty me dondaine (bis)
If you have a light heart
The beauty me lalala
If you have a light heart
The beauty me dondé (bis)
Mine is not likely
The beauty me dondaine
He is afflicted
The beauty me lalala
He is very afflicted
The beauty me dondé (bis)
Pierre my friend Pierre
The beauty me dondaine (bis)
At war is gone
The beauty me lalala
At war is gone
The beauty me dondé (bis)
For a brunch of roses
The beauty me dondaine (bis)
That I refuse her
The beauty me lalala
That I refuse her
The beauty me dondé (bis)
I would like that the rose
The beauty me dondaine (bis)
Still be a rose bush
The beauty me lalala
Still be a rose bush
The beauty me dondé (bis)
And I wish my friend Pierre
The beauty me dondaine (bis)
Still care for me
The beauty me lalala
Still care for me
The beauty me dondé (bis)
Grand Pit
translation : Guy Demers
When grand Pit was born, he was the nicest baby of the village
He was the most delicate of the world,
he did not speak, but it was all
His father wanted him to become a notary, her mother a priest
His grandfather a dentist, his grandmother a garage mechanic
Grand Pit stayed on the soil to cultivate as his father did (bis)
In autumn he travelled by train, leaving for five or six months
He was going on the Côte-Nord, as lumberjack
It was flying to the left and to the right, fir and spruce threes
One mile walking the other with snowshoes,
nice weather as well as cold one
When Grand Pit was coming back,
he was the richest man of the Côte-Nord (bis)
When spring arrived, Grand Pit was coming
down from the lumberyard
Drunker, he was going to the hotel
He was getting drunk with beer and it played tunes
Days and weeks long, he was drinking until the last cent
He was becoming broken, then hitch-hiked to his father
Even if Grand Pit loved drinking, he was a good story teller
A joker and a dancer, also a good singer
He used to sing old songs, sometime sad
While singing he was dancing petticoat
When doing so, he was forgetting the hour
When sitting at the table, it was amazing
He was an unsatisfied man who was drinking like mad
With beans and molasses, pea soup and stew
Salted fat bacon and pancake than going to bed
The day after for breakfast in the morning, it was a bottle of brandy
On a Saturday of September he decided to marry
The wedding, the beer and the dancing then founded a family
Each new year, more male and female twin children appeared
Hooked, straight and pretty, the house was full
No, Grand Pit was not taking a holiday, but enjoying his seasonal unemployment
At his hundred years of age,
he was going to church every morning
One day his mare kicked him, he could not survive
They buried him beside his four wives
My friends, here is the story of Grand Pit who loved drinking
Things were settled last morning at the cemetery
The complaisant monk
(Le moine complaisant)
translation : Guy Demers
On a nice morning, walking in the plain (bis)
I climbed up a tree, oh oh, to look further, trin, trin, trin
Today am going maluré lon la, tomorrow I come back
I climbed up a tree, oh oh, to look further (bis)
I saw a monk, oh oh, over there in nooks, trin, trin, trin
Today am going maluré lon la, tomorrow I’ll be back
I saw a monk over there in nook (bis)
Who was confessing girls a drink in his hand, trin, trin, trin
Today am going maluré lon la, tomorrow I’ll be back
Who was confessing girls a drink in his hand (bis)
He said to the youngest, oh oh, you come back tomorrow, trin, trin, trin
Today am going maluré lon la, tomorrow I’ll be back
He said to the youngest, you come back tomorrow (bis)
Tomorrow at the same hour, oh oh, or earlier in the morning, trin, trin, trin
Today am going maluré lon la, tomorrow I’ll be back
Tomorrow at the same hour or earlier in the morning (bis)
We’ll talk business, oh oh, that we know well, trin, trin, trin
Today am going maluré lon la, tomorrow I’ll be back (bis)